Ko e Nima ‘o e ‘Otua′ ‘i ha Mo’ui ke Taki ia ke ne A’usia hono Destiny #2


Fa’u ‘e Linda Tu’ulakitau

Senesi 37:18-20

Talamai ‘e he Folofola′ ‘i he sio mai pē hono fanga brothers mei he mama’o′ ki he ‘alu atu ‘a Siosifa′, na’a nau palani ke tamate’i ia. ‘Oku ou tui na’a nau ‘ilo ngofua ko Siosifa ia funga pē he’enau fakatokanga’i mai hono ki’i coat pulepule (popularized by Luther as “the coat of many colours”) na’e ‘oange ‘e he’enau tamai′ ma’ana′. Ko e ki’i coat ia na’a nau fehi’a ai′ (the hated coat). ‘Oku ou tui na’a nau fehi’a he ki’i coat of many colours he ‘oku ne faka’ilonga’i (marked) ‘e ia kiate kinautolu ko Siosifa ia kuo fili ‘e he’enau tamai′ ke ne hoko atu ‘a e taki honau ha’a′ (clan leadership), tautefito he ko hono foha lahi ia (his firstborn) mo Lesieli′, ‘a e fefine pē ia ‘e taha na’e loto mo taumu’a (intended) ‘a Sekope ke mali mo ia′. He ko e fa’ahinga coat ‘eni na’e tui pē ia ‘e ha taki pe ko ha tokotaha ‘oku ne pule’i pe angi pe tokanga’i ha kakai (supervisors).

Pea ‘oku ou tui na’e to e hanga ‘e he kii coat ko ‘eni′ ‘o faka’ilonga’i (marked) kiate kinautolu ‘a e ‘ofa fakatonutonu mo filifilimānako ‘enau tamai′ (Jacob’s favouritism), he na’e ma’u pē ‘e Siosifa ia ‘a e loto pea mo e favour ‘enau tamai′. Pea ‘i he’enau sio mai mei he mama’o′ ki he ‘asi atu ‘a Siosifa′ ‘oku ne tui atu ‘a e ki’i coat of many colours ‘oku nau fehi’a taha ai′ pea na’a ne to e fakamanatu kiate kinautolu ‘a e favouritism ‘enau tamai′, he na’e pehē pē hono fakateunga’aki ‘e he ngaahi tu’i′ honau ngaahi ‘ofefine koee ‘oku nau kei taupo’ou′ (virgins) ‘aki ha ngaahi pulupulu teuteu’i mo fungani (ornamented coats). (2 Samiuela 13:18). He’enau sio atu ki honau ki’i tehina′ na’a nau pehē, “ko ena ko e ki’i tama misi′ (“dreamer”) ena ‘oku ha’u′”. Ko e faka-Hepelū ki he fo’i lea ko ‘eni′ ‘oku ‘uhinga ia ko e “master of dreams” pe ko e ‘eiki ‘o e misi′ (“lord of the dreams”), pe ko hono ‘ai ke to e mahino ange′ – ko e tokotaha ‘oku taukei mo pāte’i he misi′. Ka ‘oku ‘ikai ko ha’anau ‘uhinga lelei ki ai′ ka ko ‘enau manuki (sarcasm).

Pea hanga ‘e he me’a ‘oku sio ki ai honau mata′ ‘o langa’i leva ‘a e fakakaukau ‘iate kinautolu kenau fakapoōngi honau ki’i tehina′. Na’a nau fepehē‘aki ‘iate kinautolu pē “tau tamate’i ia ‘o lī ki he lepa′ pea tau sio ange′ koe hā leva e me’a ‘e hoko ki he’ene misi′”. Ko e fanga ta’okete ‘o Siosifa′ ko e kau tangata fakamālohi (violent men) (Senesi 34:27-29) pea na’a nau to e tāmate (they were even murderers) (Senesi 34:25-26). Ko ia ai, na’e ‘ikai ko ha me’a fo’ou ia kiate kinautolu kenau palani ke tāmate’i honau ki’i tehina′ koe’uhí he kuo nau ‘osi fai pē ‘a e fakamālohi′ mo e tāmate′ ki mu’a. Na’a nau to e pōto’i foki he kākā′ (skilled at deception) pea nau fa’ufau ai ke fai ha fo’i loi ki he’enau tamai′ kuo keina ia ‘e ha manu fekai (beast).

Si’i kaungā fononga ‘i he ‘Eiki′, ‘oku siofi kitautolu ‘e he fili′ kene hanga ‘o ‘ohofi ‘etau mo’ui′ koe’uhi′ ko ‘ene sio ki he favour ‘a e ‘Otua′ he’etau mo’ui′. ‘Oku fehi’a ‘a e fili′ ‘iate kitautolu koe’uhi′ ko ‘ene sio ki he favour ‘ae ‘Otua′ ‘i he’etau mo’ui′. Talamai ‘e ‘Aisea 61:10 – ‘oku fakakofu kitautolu ‘e he ‘Otua′ ‘aki ‘a e “kofu ‘o e fakamo’ui′, kuo ne ‘ai kiate [kitautolu] ‘a e kofu tōtōlofa ‘o e fakatonuhia′, hangē ha ‘eiki ta’ane′ ‘oku ne ‘ai ha kalauni fakataula’eiki, pea hangē ha ta’ahine polo’i′ ‘oku ne teu’aki ‘ene ngaahi siueli′”. ‘Oku hoko mai pē ‘a e fili′ ki he’etau mo’ui′ ko e kaiha’a ke ne ha’u pē ‘o kaiha’a, mo tamate’i mo maumau, kae fakafeta’i he na’e hoko mai ‘a Sisu ketau ma’u ‘a e mo’ui′, pea ketau ma’u ‘o lahi ‘aupito. (Sione 10:10).

Ko e ki’i ta’u 17 ko ‘eni′ (Siosifa), kuo ‘osi ‘asi mei he’ene mo’ui′ ‘a e fa’ahinga ‘ulungaanga mo e malava faka-taki′ (leadership qualities/abilities), pea ko ‘ene mo’ui′ na’e hangē ‘oku ne matu’otu’aange ‘i hono ta’u motu’a′ (precocious). Pea na’e hoko ‘a e fa’ahinga qualities ko ia′ ke fiefia ai ‘ene tamai′ kae ‘ita ai hono fanga ta’okete′. Na’e hoko ‘a e hanga ‘e Siosifa ‘o fa’a fakamatala ‘ene misi′ ki hono fanga ta’okete′ kenau palani ai ke tamate’i ia koe’uhi′ ke ‘oua na’a hoko ‘ene misi′.

Si’i kaungā fononga, ‘oku tau ako mei heni ‘oku fānau’i mai ‘a e tangata mo e fefine kotoa pē ki mamani mo e taumu’a ‘a e ‘Otua′ ki he’ene mo’ui′ ke ne fakakakato he taimi ‘o ‘ene kei nofo ‘i māmani′. Pea ‘oku ‘osi fānau’i mai pē ‘a e tokolahi mo e fa’ahinga gifts pe abilities ne ‘osi fānau’i mai pē ia mo nautolu ‘o fakatatau ki he taumu’a ‘a e ‘Otua′ ki he’enau mo’ui′. Pea na’e pehē pē ‘a e ki’i tamaio’eiki ko ‘eni ko Siosifa′.

Koe’uhí he na’e fehi’a ki ai hono fanga ta’okete′, na’e ‘ikai kenau tali ‘a ‘ene ngaahi fakamatala na’e fai fekau’aki mo ‘ene ngaahi misi faka-‘Otua′. ‘Oku pehee pē ‘a e taimi ‘oku ‘ikai ai ketau fakaongoongo ki he tataki ‘a e Laumālie ‘o e ‘Otua′ ka tau talanoa (reveal) noa’ia holo ‘etau misi′ pea mo ‘etau visone′ ki ha kakai ‘oku ‘ikai kenau poupou’i kitautolu, he ‘e feinga leva ‘a e fili′ ke ne hanga ‘o tāmate’i ‘a e misi faka’Otua pea moe visone ‘a e ‘Otua′ ‘i ho’o mo’ui′ pea mo ‘eku mo’ui′.

Na’e feinga hono fanga ta’okete′ kenau fakatoōki (abort) pe tenau tamate’i ‘a e misi mo e visone ‘a e ‘Otua′ na’a ne fakahā kia Siosifa′. Na’a nau pehē ko ‘enau fakatau ia ki he kau fononga ‘Isime’eli′, ko ‘enau fo’i laka ia ‘e ‘alu ai ‘a Siosifa ‘o mama’o mei hono destiny′. Na’a nau pehee ko ‘ene mavahe mei ‘api′, pea he’ikai leva to e come to pass ‘ene misi′ –  ke ‘i ai ha ‘aho kuo hoko ia ko ha taki kiate kinautolu koe’uhí he kuo nau fakaheē’i ia ke mavahe mei hono fāmili′. Na’a nau feinga kenau to’o ‘a e sense of belonging meiate ia koe’uhí ke ongo’i ‘e Siosifa ‘oku ‘ikai to e belong ia ki ha taha pe ko ha fāmili pe ko hano tupu’anga. Pea ‘i he mole koee ‘a e sense of belonging mei he’ene mo’ui′ pea ‘e mole ai pē ‘ene confidence fekau’aki mo ia pea mo hono destiny. Kae ‘ikai kenau lavelave ‘iloa ko e palani na’a nau fai′ ‘o fakataumu’a ke kau kovi kia Siosifa′, ka ‘i he tafa’aki ‘e taha′ – ‘a e tafa’aki ‘a e ‘Otua′ ‘a eē ‘oku Ne tokaima’ananga ki he me’a kotoa pē – ‘oku Ne ‘afio ki he whole scene – to the bigger picture – ‘o Ne sio mei he kamata’anga′ ‘o Ne ‘ilo ‘a e ngata’anga′ (‘Aisea 46:10) – ‘i he vakai mai ‘a e ‘Otua′, ‘oku hoko ‘a e fo’i ngāue pango na’e fai ‘e hono fanga ta’okete′ kenau contribute ai kinautolu ke fakaa’u ai ‘a e kaveinga ‘a e ‘Otua′ ki he mo’ui ‘a Siosifa′. Na’e ‘ikai ‘ata’atā ē Nima ia ‘o e ‘Otua′ mei ai. Na’e ngāue’aki pē kinautolu ia ‘e he ‘Otua′ ke Ne taki ai ‘a Siosifa ke ‘alu ‘o a’u ki hono destiny faka-‘Otua′. He “’oku meia Sihova ‘a e ma’u ‘o e laka ‘a e tangata′; Pea ‘oku Ne ‘ofa ki hono ‘alu’anga′”. (Saame 37:23). “The steps of a good man are ordered by the Lord” (Psalm 37:23).

Toki hoko atu . . .

**********************************************

Talamai ‘e he folofola′ ‘i he a’u atu koee ‘a Siosifa′, na’e hanga ‘e hono fanga tokoua′ ‘o puke ia ‘o to’o hono ki’i coat pea nau toki li ia ki he lepa′. Ko e ‘uluaki me’a pe ia ‘e fai ‘e he fili′ ko ‘ene to’o ‘a e proof ‘o e favour ‘a e ‘Otua′ ‘i he’etau mo’ui′. Kae fakafeta’i ki he ‘Eiki′ he neongo na’a nau to’o ‘ae coat ‘o Siosifa′ ka na’e ‘ikai kenau lava ‘o ala ‘o to’o ‘a e covering ‘a e ‘Otua′ ‘i he’ene mo’ui′. Pea na’e ‘ikai kenau lava ‘o to’o ‘a e favour pea moe tapuaki pea mo e presence ‘a e ‘Otua′ mei he mo’ui ‘a Siosifa′.

Talamai ‘e he folofola′ na’a nau li ia ki ha lepa. ‘Oku ou tui pe koe taimi koee na’e ‘i loto ai ‘a Siosifa ‘i he lepa′, na’e ‘i ai pe ‘ene fehu’i ‘i hono ‘atamai′ pe ko fē ‘a e ‘Otua′ in all of this? Na’a ne ‘oange ki ai ha misi ‘a ia ko hono destiny ia, ka ko ‘eni ia kuo end up ia in a pit. Pea ne ongo’i he’ikai ta’e iku mate ai pe he lepa ko ‘eni′. He’ikai kene toe lava ‘o get out of the pit pea tene mate fiekaia ai. Kae fakafeta’i his God is big enough to get him out of the pit. He’ikai allow ‘e he ‘Otua′ kene mate ‘i he lepa′ he kuo ‘osi fakataumu’a ‘e he ‘Otua′ ‘ene mo’ui′ ‘e hoko ko e saviour ki hono famili′ pea mo e kakai tokolahi. Ka ‘i ai ha me’a kuo fakataumu’a mo fakakaveinga ‘e he ‘Otua′ kuopau ke fakakakato ‘a e me’a ko ia′ ‘i he founga pea mo e taimi pē ia ‘a e ‘Otua′. Neongo ai pē ‘a e feinga ‘a e fili′ ke ‘oua na’a hoko ka ‘oku talamai ‘e he Folofola′ ko e finangalo (will) pē ‘o Sihova′ ‘e tu’u′.

Na’e ‘ikai ke fk’ataa ‘ehe ‘Otua′ ‘a Lupeni ke ne fakahaofi ‘ae mo’ui ‘a Siosifa′ mei he lepa′ ‘o toe fakafoki ia ki he’enau tamai′. Ka na’e faka’ataa pe ‘e he ‘Otua′ ia ‘a Siuta ke ha’u moe fo’i palani ko eni kenau fakatau ia ki he kau fononga ‘Isime’eli′. Koe’uhi′ he ko e kaveinga ‘ae ‘Otua′ ki he mo’ui ‘a Siosifa′ ke ne hoko ko ha pule ‘o ‘Isipite. Pea kuo ‘osi orchestrate pe ‘ehe ‘Otua′ ia ke to’o ‘a Siosifa mei ‘api, mei he fale ‘ene tamai′ ‘o ‘ave ki ‘Isipite. ‘Oku tau sio heni ki he Nima ‘oe ‘Otua′ ‘ene ngaue ‘i he mo’ui ‘a Siosifa′ koe’uhi′ pē kene ‘alu ‘o a’usia hono destiny.

‘I he’etau sio fakaetangata′ ‘oku tau pehee koe me’a totonu taha ke fai′ ko hono tukuange ‘e he ‘Otua′ ‘a Lupeni ke ne fakahaofi ‘a Siosifa mei he fu’u lepa′ ‘o fakafoki ia ki he’enau tamai′. ‘Oku ou tui lahi ko e loto ia ‘o Siosifa′ he taimi ko ia na’a ne ‘i he lepa′ ai′, na’a ne faka’amu pehee ange mai ke ‘i ai mai ha taha kene to’o ia ki tu’a mei he lepa′ ‘o fakafoki ki he fatafata ‘ofa ‘ene tamai′. Ka ki he ‘Otua′, he’ikai ai ke a’usia ‘e Siosifa ia ‘a hono destiny ka toe foki ki ‘api ki he’ene tamai′.

Taimi lahi ‘oku hanga ‘e he ‘Otuaa ‘o tātāpuni meiate kitautolu ‘a e matapā kotoa pe pea moe ngaahi me’a koee ‘oku ‘ikai ko ‘ene purpose ia ki ho’o mo’ui′ mo ‘eku mo’ui′. ‘Ilonga ha matapā ‘oku sio ‘a e ‘Otua′ te ke hū ai koe ‘o ke alu hala ai mei he’ene destiny ki ho’o mo’ui′ pea tene tapuni ‘e ia. Ka ‘oku ne hanga ‘e ia ‘o taki koe ki he hala koee pe koe feitu’u koee ‘oku ‘i ai ho destiny. Pea ko hono totonu′ ke tau talangofua ki he’ene tataki ‘oku fai′ he ko e lelei taha ia ‘a e ‘Eiki′ ma’a ho’o mo’ui′ mo ‘eku mo’ui′.











































Be the first to comment on "Ko e Nima ‘o e ‘Otua′ ‘i ha Mo’ui ke Taki ia ke ne A’usia hono Destiny #2"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.