Laumalie Faka-sisipeli′ ‘i he’ene ‘Asi ‘i he Tohitapu′ (Jezebel Spirit#8)

Fa’u ‘e Linda Tu’ulakitau

Folofola ke Lau: Luke 1:17; Malakai 4:5-6; Matiu 14:1-12; Matiu 11:2-6; 1 Tu’i 21

2. Sione Papitaiso – Ko e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ ‘a ia na’e ‘ia Sione Papitaiso′ na’e ‘ohofi ‘e he laumalie faka-sisipeli na’e ‘ia Helotiasi′.

Ko e talanoa ‘e taha ‘i he Folofola′ ‘a ia ‘oku mahino lelei ai ‘a e ‘asi ‘a e laumalie fakasisipeli′ ko e talanoa ‘o Sione Papitaiso′. Hangee pe ko e me’a na’a ku lave ki ai kimu’a′ ko e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ na’e ‘ia Sione Papitaiso ia.

Tau sio ange′ ki he Folofola′ ‘ia Luke 1:17:

‘A ia te ne fakamelomelo foki ki AI ‘i he tatau ‘o e anga mo e ivi ‘o ‘Ilaisiaa′: koe’uhí ke ne liliu ‘a e loto ‘o e matu’a′ ke tokanga ki he’enau fanau′, pea mo e kau talangata’a′ kenau ma’u ‘a e anga fakapotopoto ‘o e kau angatonu′; ke teu’i ma’a e ‘Eiki′ ‘a e kakai ne tokonaki′.

‘I he Tohitapu lea Faka-Pilitania′ (English Bible) ‘oku to e mahino ange ai ‘a e fo’i veesi ko ‘eni′:

And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. Luke 1:17 (KJV)

Ko e “Elias” ‘i hono hiki ‘i he Tohitapu KJV ko e faka-Kalisi (Greek mode) pe ia hono tohi ‘o e lea faka-Hepelū (Hebrew) ko e “Elijah” pe ko e ‘Ilaisiā ‘i he’etau lea faka-Tonga′.

“A ia te ne fakamelomelo foki ki AI…” ko e ‘uhinga ‘a e “AI” ko ‘eni′ ki he Misaia′ pe ko e ‘Eiki ko Sisu Kalaisi′. ‘Oku ‘uhinga ‘a e “AI” ko ‘eni′ ki he “’Eiki ko honau ‘Otua′” ‘i he’ene ‘asi ‘i he veesi 16′ – “Pea te ne fakatafoki ha tokolahi ‘o ha’a ‘Isileli ki he “’Eiki ko honau ‘Otua′”. ‘A ia ko e Misaia′ ‘a Sisu Kalaisi – ko ia IA ‘a e ‘Eiki ko e ‘Otua ‘o ‘Isileli′. ‘A ia ko e ‘uhinga ‘a e fo’i veesi ko ‘eni′ ko e hoko mai ‘a Sione Papitaiso′ ko e fakamelomelo ia ki he Misaia′ ‘a Sisu Kalaisi – ko IA ‘a e ‘Eiki ko e ‘Otua ‘o ‘Isileli′.

“…’i he tatau ‘o e anga mo e ivi ‘o ‘Ilaisiaa” (…”in the spirit and power of Elias [Elijah]”)

‘Oku ‘uhinga ‘a e veesi ko ‘eni′ ‘e ma’u tatau pe ‘e Sione Papitaiso ‘a e fa’ahinga angatonu (integrity), loto to’a (courage) mo e anga fefeka (austerity) mo e fa’ahinga malohi tatau ‘o e ‘Otua′ ‘a ē na’e ma’u ‘e ‘Ilaisiaa′. Ko Sione Papitaiso′ na’e tatau pe na’e to e ‘amo atu ‘ene tōtōivi mo ‘ene faivelenga ki he ‘Otua′ (zeal for God) ‘i he fefeka mo e kakaha hono anga′, loto fefeka mo malohi (fortitude) pea mo ‘ene lava ‘o matu’uaki ‘a e ngaahi fakatanga kotoa pē koe’uhí kae ‘ave ke a’u ‘a e mo’oni faka-‘Otua′.

 Ko Sione Papitaiso mo ‘Ilaisiaa′ ko e ongo Palofita fakatoloua kinaua. Na’e tatau pe ‘ena to’onga mo’ui′ mo e anga hona teunga′ pea mo e fa’ahinga loto fefeka mo malohi na’a na ma’u ke ‘ave ‘a e mo’oni faka-‘Otua′ ke a’u, ‘o a’u ai pe ki he ngaahi fehalaaki ‘a e Tu’i′ na’e ‘ikai kena longo ka na’a na loto to’a ke ‘ave ‘a e mo’oni ‘a e ‘Otua′ ke a’u, ‘o a’u pe ki he mole ai ‘a e mo’ui ‘a Sione Papitaiso′. Na’a na malanga’i ‘a e nunu’a ‘o e fai angahala′ mo e fakatomala′ (repentance) pea mo e fakafo’ou′ (reformation).

Na’e pehee ‘e he Palofita koee ko Malakai′:

“Ko au eni ‘oku ou teu fekau atu ‘a e palofita ko ‘Ilaisiaa′ ‘i he te’eki ke hoko ‘a e ‘Aho ‘o Sihova′, ‘a e ‘aho lahi mo fakalilifu′. Pea te ne fakafoki mai ‘a e loto ‘o e matu’a′ ki he fanau′, mo e loto ‘o e fanau′ ki he’enau matu’a′; na’a ‘iloange′ te u ha’u ‘o taa’i ‘a e fonua′ ‘aki ‘a e mala”. (Malakai 4:5-6).

‘Oku mavaeua ‘a e kau kalisitiane′ ‘i he anga ‘enau tui′ fekau’aki mo e veesi ko ‘eni ‘oku hā ‘i ‘olunga′. Ko e konga ‘o e kau kalisitiane′ ‘oku nau tui ko e ‘uhinga ‘a e palofisai ko ‘eni′ ki he hoko mai ‘a Sione Papitaiso′ ko ia ia ‘a e palofita ko ‘Ilaisiaa ‘oku ‘uhinga ki ai ‘a Malakai.′ ‘O ‘ikai ke ‘uhinga na’e hoko mai ‘a Sione Papitaiso ‘i he sino ‘o ‘Ilaisiaa′ ka na’e hoko mai ‘i he anga mo e ivi (spirit and power) ‘o ‘Ilaisiaa′ (Luke 1:17) koe’uhí he ko e fakamelomelo ia ki he Misaia′ pea te ne malanga’i ‘a e fakatomala′ ‘o ne fakafoki ai ‘a e loto ‘o e matu’a′ ki he fanau′ mo e loto ‘o e fanau′ ki he matu’a′ telia na’a taa’i ‘e he ‘Otua′ ‘a e fonua′ ‘aki ‘a e mala.

Pea ko e tafa’aki ‘e taha′ ‘oku nau pehee ko e ‘uhinga ‘a e veesi ko ‘eni′, ‘e to e foki mai ‘a ‘Ilaisiaa ki mamani in person kimu’a pea hoko mai ‘a e ‘Aho lahi ‘o Sihova′. ‘Oku nau tui na’e ‘ave (translated) pe ‘e he ‘Otua′ ia ‘a ‘Ilaisiaa ki hevani na’e te’eki ai pekia hono sino′ (they believe that Elijah was translated into heaven but was not departed from life (through the death of the physical body of course)). Pea ‘oku nau tui kimu’a ke hoko ‘a e ‘Aho lahi mo fakalilifu ‘o Sihova′, ‘e to e foki mai ‘a ‘Ilaisiaa ki mamani ‘i hono sino′ (in person) he na’e te’eki ai pe mate hono sino′ ‘ona. He will be translated to earth again. Ko e me’a ‘eni ‘oku tui ki ai ‘a e kakai Siu′. ‘Oku nau tui ‘e to e foki mai ‘a ‘Ilaisiaa ki mamani in person kimu’a pea toki hoko mai ‘a e Misaia′.

Ka ‘oku mahino heni kiate kitautolu he’etau lau ‘a Luke 1:17 pea mo Malakai 4:5-6, ‘a e konga lalahi ‘e tolu ‘o e misiona ‘a Sione Papitaiso ‘i mamani′. Ko e konga ‘uluaki′ ko ‘ene liliu ‘a e loto ‘o e matu’a′ kenau tokanga ki he’enau fanau′ pea mo e loto ‘o e fanau′ ki he’enau matu’a.′ Ko e konga hono ua′ ko ‘ene confront ‘a e angahala′, pea ko e konga leva hono tolu′ ko ‘ene teuteu’i (prepare) mo fakatonutonu ‘a e ha’ele’anga ‘o Sisu′ (preparing the way for Jesus).

Talamai ‘e Luke 1:17′: “…koe’uhí ke ne liliu ‘a e loto ‘o e matu’a′ ke tokanga ki he’enau fanau′…” Talamai ‘e Malakai 4:6 – “Pea te ne fakafoki mai ‘a e loto ‘o e matu’a′ ki he fanau′, mo e loto ‘o e fanau′ ki he’enau matu’a′; na’a ‘iloange′ te u ha’u ‘o taa’i ‘a e fonua′ ‘aki ‘a e mala”.

‘I he kuonga ‘o Sione Papitaiso′, na’e ‘i ai ‘a e ngaahi lotu pe tui (sect) kehekehe ‘i he nofo ‘a e kakai Siu′. Na’e vahevahe ‘a e kakai Siu′ ki ha ngaahi sect lalahi ‘e tolu ‘a ia ko e kau Falesi′ (Pharisees), mo e kau Satusi′ (Sadducees) pea mo e kau Essenes. Na’e to e ‘i ai foki mo ha ngaahi sects iiki kehekehe. Pea ‘oku ou tui ‘i he kehekehe koee ‘a e anga ‘o e lotu mo e tui ‘a e kakai Siu′, na’e pau pe na’e a’u ‘a e faikehekehe′ mo e tui kehekehe′ ki he nofo faka-famili.′ Na’e ‘i ai ‘a e fakafepakitu’u (opposition) mo e ngaahi loto kovi mo taufehi’a (animosity) ‘i he anga ‘o e nofo faka-famili′. Na’e ‘i ai ‘a ‘ene uesia kovi ki he anga ‘o e va (relationship) ‘o e matu’a′ tautefito ki he tamai′ mo e fanau′. Ka ko e misiona ‘a Sione Papitaiso′ ko ‘ene to e fakafoki mo fakatahataha’i ‘a e matu’a′ mo e fanau′. Pea ne to’o ‘a e nofo feke’ike’i′ mo ta’emelino′ koe’uhí ko ‘enau takitaha mateaki’i ‘a e fa’ahinga sect ‘oku tui ki ai pe kau ki ai. Ka ko e misiona ‘a Sione Papitaiso′ ke ne ‘omai ‘a e nofo melino′ (peace and harmony) mo e uouongataha′ ki he famili′ ‘aki ‘ene taki kinautolu kenau focus ‘ia Sisu ko IA ‘oku Ne fai hono fakatahataha’i kinautolu′ neongo ‘enau kau ki he ngaahi sect kehekehe. Ko e taimi ‘oku fakapipiki ai ‘a e memipa kotoa pe ‘o e famili′ kia Sisu′, pea ‘oku ngalo leva pea ‘oku ‘ikai to e ‘i ai ha mahu’inga ‘o e ngaahi me’a ‘oku fai ai ‘enau tu’u kehekehe′.Ta ko e lotu mo’oni′ (true religion) ‘oku nau taha pe ‘ia Sisu pea ko Sisu pe taha ‘oku Ne ‘omai ‘enau melino′ mo e fiefia mo’oni′ (true peace and harmony).

Ko e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa ‘oku ne feinga kene fakafoki ‘a e loto ‘o e tamai′ ki he fanau′ pea mo e loto ‘o e fanau′ ki he’enau tamai/matu’a.′  Pea ‘oku hanga ‘e he laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ ‘o ne maumau’i/ta’aki ‘a e fakamala’ia′ mei he kakai ‘a e ‘Otua′ ‘aki ‘ene fakatahataha’i ‘a e tamai′ mo e fanau.′ ‘Oku focus ‘a e tamai′ ‘i he’enau fanau′, pea ‘oku nau focus ‘i he next generation – ‘oku nau fakalotolahi’i kinautolu pea nau lea’aki ki he fanau′ ‘a e ngaahi lea ikuna mo e ngaahi lea mo’ui ‘oku ne langa hake ‘enau mo’ui′. ‘Oku nau speak words of destiny ki he’enau fanau′. Pea ‘oku hoko leva ‘a e fanau′ ko e fanau ‘oku nau mo’ui ‘o ‘ikai ke ‘i ai ha fakamala’ia ‘iate kinautolu. Pea ko hono ola′ ko ha fanau ‘oku nau lalaka ‘i honau full dominion and calling ‘o hangee ko ia ‘oku ‘asi ‘ia Senesi 1:26.

Ko e assignment pe ko e misiona hono ua na’e ‘oange kia Sione Papitaiso′ ko ‘ene fakahā tonu (confront) ‘a e angahala′. Ko e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ ‘oku ne fakahaa tonu (confront) ‘a e angahala′. Na’e fakahaa tonu ‘e Sione Papitaiso kia Kingi Helota ‘oku ‘ikai ngofua kiate ia ke ne ma’u ‘a Kuini Helotiasi he ko e uaifi ia hono tokoua koee ko Filipe (Philip). Na’e makatu’unga mei ai ‘a e fehi’a ‘a Helotiasi ‘ia Sione Papitaiso ‘o ne palani ke tamate’i ia′. Na’e ‘asi (manifested) heni ‘a e laumalie faka-sisipeli′ ‘ia Kuini Helotiasi he’ene manipulate ‘a Kingi Helota ‘o ne ngaue’aki hono ki’i ‘ofefine hoihoifua′ ke ne tau’olunga ‘i mu’a he tu’i′ koe’uhí ke ne fakatauele’i e tu’i′ mo tohoaki ia ke fai ‘a e me’a ‘oku loto ki ai ‘a Helotiasi′. Pea na’e ikuna ‘ene palani tamate’i ‘o Sione Papitaiso′ he na’e iku ‘omai ‘a e ‘ulu ‘o Sione Papitaiso′ kiate ia ‘i ha peleti!

Ko e laumalie faka-sisipeli′ na’e ‘ilonga ‘aupito ‘ene ‘asi (manifest) ‘i he mo’ui ‘a Helotiasi′. Na’a ne manifest ‘a e ngaahi ‘ulungaanga (characteristics) ‘o e laumalie faka-sisipeli′. Na’e ‘asi ‘ia Helotiasi ‘a e manipulation ‘i he taumu’a ke ne pule’i (control). Na’a ne feinga ke ne pule’i ‘a e mo’ui ‘a Sione Papitaiso′ koe’uhí ke tu’u ‘a e me’a ‘oku ne palani mo fakakaukau ki ai′ ke ne tamate’i ‘a Sione Papitaiso ‘aki ‘ene manipulate ‘a Tu’i Helota. Na’e ‘asi ‘ia Helota ‘a e laumalie faka-Ehapi′ pea makatu’unga mei ai ‘a e lava ‘o tu’u ‘a e fakakaukau kākā (manipulation/deception) ‘a Helotiasi′.

Na’e ‘asi ‘ia Helotiasi ‘ene ngaue’aki ‘a e faka’ofo’ofa faka-sino (physical beauty) ‘o hono ki’i ‘ofefine′ ke ne manipulate pe tohoaki ‘aki ‘a Helota ke ne fai ‘a e me’a ‘oku palani ‘e Helotiasi′. He ko e laumalie faka-sisipeli′ ‘oku ne ngaue’aki ‘a e faka’ofo’ofa′ (beauty) mo e sex ke ne manipulate ‘aki ‘a e tokotaha ‘oku ‘i ai ‘a e mafai′ (authority) koe’uhí kae lava ‘o tu’u ‘a e me’a ‘oku palani ki ai ‘a Sisipeli′ koe’uhí ke ne ikuna’i (conquer) pea ne pule’i (in control). He ko e laumalie control mo manipulation. Na’a ne to e manipulate hono ki’i ‘ofefine′ ke ne kole kia Helota ‘oku ne fiema’u ‘a e ‘ulu ‘o Sione Papitaiso′ ke ‘omai ki ai ‘i ha peleti! ‘Oku manifest ‘e Helotiasi ‘a e pule taukei he kākaā (a master manipulator). He ko Sisipeli ko e master manipulator. Sio ki he me’a na’e fai ‘e Kuini Sisipeli kia Nepote′ ‘o ne to’o ai ‘a e mo’ui ‘a Nepote′ kae ma’u ‘e hono husepaniti′ ‘e Kingi Ehapi ‘a e ngoue vaine (vineyard) ‘a Nepote′. (1 Tu’i 21). Ko e ngaue ia ‘a e master manipulator ‘oku pehee ‘o tatau pea mo e fa’ahinga taukei (expert/skilful) manipulation na’e fai ‘e Helotiasi kia Helota ke lava ‘o ne in control ai kae fai ‘a e me’a ‘oku ne loto ki ai′ ko hono tu’usi e ‘ulu ‘o Sione Papitaiso′ ‘o ‘omai ki ai ‘i ha peleti! Ko e laumalie faka-sisipeli′ ko e laumalie tamate (spirit of murder or spirit of a murderer).

’Ikai ngata hono manipulate ‘e Kuini Sisipeli ke mate ‘a Nepote′ ka na’a ne to e faka’auha foki mo e kau palofita ‘a e ‘Otua′ ‘i ‘Isileli′. Ko e fa’ahinga demonic spirit na’e ‘asi koee ‘ia Kuini Sisipeli′ na’e to e ‘asi pe ‘a e fa’ahinga laumalie faka-tevolo tatau ‘ia Kuini Helotiasi. Koe’uhí ko e talatala tonu ta’etoe afe ‘e Sione Papitaiso kia Helota ‘ene angahala na’e fai′ ‘a e ta’efakalao (unlawful) pea ‘oku tau tui na’e to e ta’efaka-‘Otua foki ‘a e mali ‘a Helota mo hono ‘ilamutu′ (his niece) (he ko Helotiasi′ ko e ‘ofefine ia ‘a e tokoua ‘o Helota ‘Anitipasa (Herod Antipas) ko Aristobulus pea ko Helotiasi′ foki ko e to e tuofefine ‘i he fono (sister in law) pe ia ‘o Helota Antipas he na’e ‘uluaki mali ‘a Helotiasi mo e tokoua ‘o Herod Antipas ko Filipe (Philip)). Pea ‘oku tau tui na’e ‘uhinga ‘a Sione Papitaiso na’e ta’efakalao ‘a ‘ena mali′ he na’a na maumau’i ‘a e lao ‘a Mosese′ (Mosaic law).

He ko e lao ‘a Mosese′ na’e tapui ke mali pe nonofo (sexual relation) ha taha mo hono kainga ofi, hangee ko ha sexual relation ‘a ha tangata mo e ‘ofefine hono tokoua′ he ko Helotiasi′ ko e ‘ofefine ia ‘o e tokoua ‘o Herod Antipas ko Aristobulus. (Levitiko 18:6). ‘Ikai ngata ai′, na’e tapui ‘e he lao ‘a Mosese′ ke mali pe nonofo (sexual relation) ha tangata mo e uaifi hono tokoua′ (brother) he ‘oku ne dishonour hono brother. (Levitiko 18:16; 20:21).  Tukukehe kapau ‘e mate ‘a e brother na’e ‘ikai ke ‘i ai ha’ane fanau pea ‘e ‘ataa leva ki hano tokoua ke mali mo e uitou ‘o e tangata na’e pekia′. (Teutalonome 25:5-9). Ka ‘i he case ko ‘eni′, na’e kei mo’ui pe ‘a Helota Filipe (Herod Philip) ia kuo ‘osi vete’i ia ‘e Helotiasi kae mali ia mo hono tokoua′ ko Herod Antipas.

Ko e to e me’a ‘e taha, ‘i he lao ‘a Mosese′ ko e tangata′ pe na’e ngofua ke ne ‘ange ha tohi vete ki hono uaifi′ ka ‘ikai ke ne matamata lelei’ia ‘i hono uaifi′ ‘i ha’ane ‘ilo ‘i hono uaifi′ ha fa’ahinga me’a fakalielia. (Teutalonome 24:1-4). Ka ‘i he lau ‘a Josephus, na’e ‘ikai ke toka’i ‘e Helotiasi ‘a e lao ‘a e fonua′ ka ne hanga pe ‘e ia ‘o vete’i ia mei hono husepaniti′ (Herod Philip) lolotonga pe ‘a e kei mo’ui hono husepaniti′, ka ne mali mo Herod Antipas, ko e tokoua pe hono husepaniti′. (Antiquities 18.5.4). Ko e lao faka-Siu′ ‘oku ‘ataa ki he husepaniti′ ke ne ‘oange ha tohi vete ki he uaifi′ pea ne tuku atu ia ke mavahe mei hono ‘api′, ka ‘oku ‘ikai ‘ataa ki he uaifi′ ke ne mavahe mei hono husepaniti′ ‘o toe mali pe nonofo ia mo ha tangata kehe kae ‘oleva pe kuo toki tuku atu ia ke mavahe (“put away”) ‘e hono husepaniti′ pea ‘e ‘ataa pe ke ne to e nonofo mo ha tangata kehe. (Teutalonome 24:1-4). Ka ‘i he case ‘o Helotiasi′, na’e ‘ikai ke tuku atu ia ke mavahe ‘e hono husepaniti′; ko Helotiasi pe ia na’a ne vete’i ia mei hono husepaniti′ kae to e mali ia mo e tokoua hono husepaniti′ ‘a ia ‘oku ne maumau’i ai ‘a e lao faka-Siu′/lao ‘a Mosese′. Ko hono maumau’i ha fo’i konga ‘e taha pe ko e konga kotoa ‘o e lao ‘a Mosese′ ‘o hangee ko e me’a ko ‘eni na’a ku fakamatala’i atu′ ‘oku tau tui na’e makatu’unga ai koee ‘a e talaange ‘e Sione Papitaiso kia Helota ‘oku ta’efakalao (unlawful) ke ne ma’u ‘a Helotiasi ko hono uaifi.

‘Oku tau tui na’e fakahaa totonu ta’etoe afe ‘e Sione Papitaiso ‘a e angahala mo e fehalaaki ‘a Helota mo Helotiasi′ koe’uhí kena fakatomala, he ko e misiona ia ‘a Sione Papitaiso′ ko hono fakahaa hangatonu ta’etoeafe ‘a e angahala ‘a e kakai′ koe’uhí kenau fakatomala ‘onau fakatonutonu honau ngaahi hala pikopiko′ koe’uhí ko e teu hoko mai ‘a e Misaia′. Ka ko hono pango′ he na’e ‘ikai lava kena fakatomala koe’uhí he ko e laumalie faka-sisipeli na’e ‘ia Helotiasi′ na’e fehi’a ‘aupito he me’a ko e fakatomala. Jezebel spirit hates repentance. Ko e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ ‘a ee na’e ‘ia Sione Papitaiso′ ‘oku ne confront ‘e ia ‘a e angahala′, pea ‘oku fehi’a ‘aupito ai ‘a Sisipeli pe ko e laumalie faka-sisipeli′. ‘I he fehi’a ‘a e laumalie faka-sisipeli′ ‘i hono confront ‘a e angahala′ pea mo e fakatomala′ pea te ne feinga leva ke ne tamate’i pe faka’auha ‘a e Palofita mo’oni ‘a e ‘Otua′ hangee ko Sione Papitaiso′.

Ko e misiona ‘e taha ‘o e ministry ‘a Sione Papitaiso′ ko ‘ene teuteu’i ‘a e ha’ele’anga ‘o e ‘Eiki′. Ko ‘ene teuteu’i ‘a e hala′ ki he hoko mai ‘a e Misaia′. Pea na’e fai lelei’i ‘aupito ‘e Sione ‘a hono ui′ – ‘ene ui ‘a e kakai′ kenau fakatomala ‘o tafoki mei he’enau ngaahi angahala′, pea ne papitaiso kinautolu mo ne announce ki he kakai′ ‘a e teu ke hoko mai ‘a e Misaia′. Na’e successful ‘a Sione Papitaiso ‘i hono ui′ (his calling). Na’e malohi ‘aupito ‘a e laumalie ‘o ‘Ilaisiaa′ na’e ‘ia Sione Papitaiso.′

Ka kimu’a ke pekia ‘a Sione Papitaiso′, lolotonga ‘ene ‘i he pilisone′ koe’uhí ko ‘ene fakahaa tonu kia Helota ‘a e ta’efakalao ke ne ma’u ‘a Helotiasi′, pea na’e li ai ia ki pilisone koe’uhí ko e ‘ita ‘a Helotiasi he’ene confront kinaua ‘aki ‘a e mo’oni′. The jezebel spirit hates the truth of God. Na’e ‘i he taimi ‘ene ‘i pilisone′, na’e kamata ai ‘a Sione ke ne to e veiveiua (doubt) fekau’aki mo ‘ene own message pea fekau’aki mo Sisu. Na’a ne fekau ‘i he kau ako′ ke fehu’i kia Sisu pe ko Sisu pe ‘a e Tokotaha na’e pehee ‘e ha’u′ pe tenau ‘amanaki ki ha taha kehe? (Matiu 14:2-6). Ko ‘ene ministry′ ko ‘ene hoko ko e fakamelomelo kia Sisu, pea ko ia ‘a e tokotaha ke ne fakatokamalie (prepare) ‘a e hala′ ki he hoko mai ‘a e Misaia′. Ka koe’uhí ko e fa’ahinga evil oppression na’e ‘omai ‘e he laumalie faka-sisipeli′ ‘ia Helotiasi′, na’a ongo’i discouraged pea puputu’u (confused) ‘a Sione Papitaiso. He ko e laumalie faka-sisipeli′ ‘oku ne ‘omai ‘a e discouragement pea mo e confusion ki he kakai ‘oku ‘ohofi ‘e he laumalie faka-sisipeli′. ‘Oku ne ‘ai kinautolu kenau doubt ‘a e mo’oni ‘o Sisu′ pea nau doubt fekau’aki mo e mo’oni ‘o honau own calling. Ko e fa’ahinga laumalie ‘eni ‘oku fu’u potopoto’i he olo′ mo e kākaā, pea kuo tokolahi ‘a e kau sevaniti ‘a e ‘Eiki′ kuo ma’u seini kinautolu ‘e he laumalie faka-sisipeli′ pea ‘oku nau nofo popula ta’e’iai ha ‘amanaki koe’uhí ko e ngaue ‘a e laumalie fakatu’utamaki ‘o Sisipeli′ ‘a ia ‘oku lahi ‘ene ‘asi ‘i hotau kuonga′. Hanga ‘e he talanoa ‘o Sione Papitaiso′ ‘o fakamahino kiate kitautolu ‘a e evilness ‘o e laumalie faka-sisipeli′ he ‘oku ne hanga ‘o tamate’i mo faka’auha ‘a e Palofita mo’oni ‘a e ‘Otua′. He ‘oku ne ‘ilo ‘oku hanga ‘e he Palofita mo’oni ‘a e ‘Otua′ ‘o expose mo faka’auha honau pule’anga′ (kingdom of darkness). And in order for their kingdom to survive and to thrive, the jezebel spirit’s desperate need is to destroy the true Prophets of God!!

Malo ho’omou me’a mai ki he ki’i Peesi ko ‘eni′.

Toki hoko atu . . .

Sponsor Advertisement

Be the first to comment on "Laumalie Faka-sisipeli′ ‘i he’ene ‘Asi ‘i he Tohitapu′ (Jezebel Spirit#8)"

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.