MAUMAU NA’E FAI ‘E HE LAUMALIE FAKA-SISIPELI′ KI HE MO’UI ‘A SAMISONI′ – KONGA1 – (Jezebel Spirit#12)

Fa’u ‘e Linda Tu’ulakitau

Folofola ke Lau: Fakamaau 13-16; 16:19-21

19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

20 And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the Lord was departed from him.

21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. (KJV).

Malo ho’omou lelei, pea ‘oku ou talitali lelei kimoutolu ki he Peesi ‘a e God-be-Glorified he ‘aho ko ‘eni′ ke hoko atu ‘etau ako fekau’aki mo e laumalie sisipeli′.

Na’a ku lave foki ‘i he’eku ‘atikolo kuo ‘osi′ ‘o fekau’aki mo e kolotau′ (stronghold) pea ‘oku kei to e lahi ‘a e ngaahi me’a ‘oku totonu keu ako ki ai fekau’aki mo e topiki ko ‘eni ko e Stronghold. Ka ‘oku ou ongo’i ko e fo’i topiki makehe ia pea lahi mo e ngaahi tafa’aki kehekehe ‘oku fiema’u keu cover he fo’i topiki ko ‘eni′.  Pea ‘oku ou fakakaukau keu toki fa’u ha’aku tohi ‘amuiange ‘i he lea faka-pilitania′ ‘o fekau’aki mo e Strongholds koe’uhí ke cover ‘a e ngaahi tafa’aki kehekehe fekau’aki mo e Strongholds pe ko e kolotau pe kolo malohi ‘i he lea faka-tonga′.

Ka ‘i he ako ko ‘eni′, teu hoko atu leva keu ‘oatu ha fo’i talanoa ‘e taha he Folofola′ ‘a ia ‘oku ne fakahaa’i mahino ai ‘a e ngaue ‘a e stronghold pea mo e laumalie faka-sisipeli′ na’e fai ‘i ha mo’ui ‘a ha tangata ‘i he Folofola.′

Na’e ‘i ‘ai ‘a e taimi na’e pule ai ‘a e kau fakamaau′ (judges) ki he kakai Siu′. Ko e taimi kovi ‘eni ‘i he hisitolia ‘o e kakai ‘Isileli′ he na’e lahi ‘a e puputu’u′ (confusion) pea mo e faingata’a′. Ko e taimi kovi ‘aupito ‘eni ‘i honau hisitolia′. ‘A ia na’e pule’i ‘e he kau fakamaau′ ‘a e kakai Siu′. Ka na’e ‘ikai kenau taki pe pule ki he nation ke hangee ko e ngaahi tu’i ‘o ‘Isileli′ ‘a ia na’a nau toki hoko mai hili ‘a e kau fakamaau.′

Pea ko e Tohi Fakamaau′ ‘i he Tohitapu′ ‘oku ne fakamatala’i ‘a e talanoa fekau’aki mo e kuonga ko ‘eni′. Pea ko e lekooti fakamamahi ‘a e me’a na’e hoko he taimi ko ‘eni′. He na’e manumanu ‘a e tangata′ ki he ngaahi koloa fakamatelie′. Pea na’a nau ‘afungi ‘o ‘ikai kenau ‘ilo ‘a e ‘Otua′ ‘o fakafalala kiate IA, ka na’a nau falala pe kiate kinautolu mo honau ivi mo honau poto fakaetangata. Pea tautea’i ai kinautolu ‘e he ‘Otua′ ‘aki ‘Ene faka’ataa honau ngaahi fili′ kenau ikuna’i kinautolu. Na’a nau manavahee ‘onau tafoki mei he’enau faiangahala′ ki he ‘Otua′. Pea na’e ‘alo’ofa ‘a e ‘Otua′ ‘i He’ene mohu meesi′ ‘o fakahaofi kinautolu.

Pea na’e hoko ia ‘o hangee ha pattern ‘i he mo’ui ‘a e kakai ‘Isileli.′ Na’a nau tafoki mei he ‘Otua′ ‘onau faiangahala ‘i Hono ‘Ao′ pea nau fai ‘a e me’a ‘oku tau kovi ki he ‘Otua′. Faka’ataa leva ‘e he ‘Otua′ honau ngaahi fili′ kenau ikuna’i kinautolu. Pea ‘i he hulutu’a ‘o hono ngaohi kovi’i kinautolu ‘e honau ngaahi fili′, na’a nau tafoki ki he ‘Otua′ ‘o kole tokoni kiate IA. Na’e meesi mo angalelei ‘a e ‘Otua′ ‘o Ne fakamolemole’i kinautolu pea na’a ne haofaki kinautolu mei honau ngaahi fili′. Ka na’e ‘ikai kenau tauhi angatonu ai pe ki he ‘Otua.′ Hili pe mei ai ha ngaahi taimi, kuo nau to e liliu ‘o fai pe me’a tatau – ko ‘enau li’aki ‘a e ‘Otua′ pea nau fakafisinga’i ‘Ene ma’u mafai kiate kinautolu′. Na’a nau tafoki ‘o kovi faka-‘ulungaanga pea nau faiangahala ‘i he ‘afio mai ‘a e ‘Otua′ pea to e repeat ai pe ‘a e fo’i cycle tatau he taimi ki he taimi ki he taimi!

‘I he fa’ahinga taimi faingata’a pehee′, ‘oku a’u pe ki he kau taki′ ‘oku nau tō (fail). He ‘oku ‘ikai kenau feinga kenau fekumi ki he finangalo ‘o e ‘Otua′ ki he’enau mo’ui′. He ‘oku talamai ‘e he Folofola′, na’e ‘ikai ke ‘i ai ha tu’i ‘i ‘Isileli he taimi ko ia′ pea na’e fai pe ‘e he kakai′ ia ‘o fakatatau ki he me’a koee ‘oku nau pehee ‘oku tonu′. (Judges 17:16; 21:25 King James Version (KJV) 25 “In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes”.). Ko e kuonga ‘eni na’e mo’ui siokita ai ‘a e kakai′ ‘o takitaha sio pe ki ai fakafo’ituitui.

Kae to e ‘amo atu ‘ene fakaloloma′ he ko e tokotaha koee ‘oku ‘amanaki ‘a e kakai′ ‘e hoko ko ha taki lelei kiate kinautolu′, pe ko ha tokotaha taki lelei ia te ne tā mai ‘a e sipinga mo’ui fakalaumalie totonu′ kiate kinautolu′, pea ‘oku ta’e’amananekina ki he kakai′ ‘ene ‘alu hake ‘ana ‘o ‘alu hala mei he me’a ‘oku faka’amanaki lelei ki ai ‘a e kakai′. Pea na’e pehee pe ‘a e me’a na’e hoko ki he tangata ko ‘eni ko Samisoni.′ Na’e ‘i ai ‘a e great potential ‘ia Samisoni ke ne hoko ko ha taki lelei ‘e hoko ko e fa’ifa’itaki’anga lelei ki he kakai ‘Isileli.′ Ka na’a ne tō (failed).

Talamai ‘e he Folofola′ na’e fai angahala ‘a e kakai ‘Isileli′ pea na’a nau fai ‘a e me’a na’e kovi ‘i he fofonga mai ‘a e ‘Otua′, pea hanga ai ‘e he ‘Otua′ ‘o tuku kinautolu ki he nima ‘o e kau Filisitia′ he ta’u ‘e fangofulu. Pea ko e taumu’a ‘a e ‘Otua′ ki he’ene ‘omai ‘a Samisoni ki he mamani′ ‘o fakafou ‘i he manava ‘o ha fefine na’e pa’a pea mo hono husepaniti′ ko Manoa (Manoah) koe’uhí ke ne fakatau’ataina ‘a e kakai ‘Isileli′ pea mei he kau Filisitia′. Na’e hoko ‘a Samisoni ko e Nasili (Nazarite) ‘a e ‘Otua′ he na’e tu’utu’uni ‘e he ‘Otua′ ki he’ene matu’a′ kuopau ke fakatapui kakato ‘ene mo’ui′ ma’ae ‘Otua′. ‘I hono ‘ai ke to e mahino ange′, na’e ‘ikai ke fiema’u ke ‘ave’aveua (compromise) ‘ene mo’ui′. Ke mo’ui pe ki he ‘Otua′, pea to e mo’ui pe ki mamani he taimi tatau. Na’e fiema’u ‘e he ‘Otua′ ke fakamavahe ‘osi ‘a e mo’ui ‘a Samisoni′ mei mamani kae fakatapui kakato ‘ene mo’ui′ ma’ae ‘Otua′ mo ‘Ene ui ‘oku ne fai ki he mo’ui ‘a Samisoni.′

Ka ko hono pango′, he na’e ‘i ai ‘a e fu’u kolotau (strongholds) ‘e ua he mo’ui ‘a Samisoni′ ‘a ia na’e te’eki ai lava ‘e Samisoni ke ne ikuna’i (overcome). Pea ‘i he’ene ta’emalava koee ke ne ikuna’i ‘a e ongo fu’u strongholds ko ia′ pea ‘oku ne fakaava leva ‘a e matapā ki he fili′ pe ko e fu’u laumalie faka-sisipeli′ ke hū mai ‘o ne feinga’i ke ne destroy ‘a e pani ‘a e ‘Otua′ he mo’ui ‘a Samisoni′, pea na’e tamate’i ‘a Samisoni. Ko e ongo fu’u strongholds lalahi ‘e ua he’ene mo’ui′ ko e:

  1. Holi (lust) ki he mafai′ (power)
  2. Holi (lust) ki he kakai fefine′

Te u toki hoko atu keu fakamatala’i ‘a e ongo strongholds ko ‘eni ‘e ua′ pea mo e hoko ‘a e ongo fo’i strongholds ko ‘eni′ ke ne faka’ataa ‘a e laumalie faka-sisipeli′ kene fai ‘a e maumau lahi ki he mo’ui ‘a Samisoni.′

Malo ho’omou me’a mai.′ Tau toki hoko atu he Falaite uike kaha’u′. Mou me’a aa…Ke ‘a e ‘Otua′ pe ‘a e langilangi′ mo e fakafeta’i’ia′ ‘i taimi ‘o a’u ki ‘itaniti.

Sponsor Advertisement

Be the first to comment on "MAUMAU NA’E FAI ‘E HE LAUMALIE FAKA-SISIPELI′ KI HE MO’UI ‘A SAMISONI′ – KONGA1 – (Jezebel Spirit#12)"

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.